为何多情的人总被无情的伤
中文翻译英语
原文(中文):
为何多情的人总被无情的伤
翻译结果(英语)1
Why are sentimental people always hurt by heartless ones
翻译结果(英语)2
Why are passionate people always hurt mercilessly
翻译结果(英语)3
Why are sentimental people always hurt by heartless ones
注:以上“为何多情的人总被无情的伤”的英语翻译结果由「巨量翻译网」提供多场景化中译英服务,仅供参考。
相关翻译
- 是我多情还是你无情 英语:Is it me who is sentimental or you who are heartless
- 多情的人总被无情的伤 英语:The sentimental are always hurt by the heartless
- 多情到头总无情 英语:Infatuation eventually leads to indifference
- 多情玫瑰无情人 英语:Roses are affectionate but people are heartless
- 多情却被无情伤 英语:Sentimental yet hurt by indifference
- 多情的世界无情的所在 英语:A world full of passion is a place of indifference
- 多情的玫瑰无情的人 英语:A passionate rose, a heartless person
- 为何多情的人总是受伤害 英语:Why do sentimental people always get hurt
- 多情的我爱上无情的你 英语:The sentimental me fell in love with the heartless you
- 多情的人总被无情的 英语:The sentimental are always met with the heartless
最新翻译
翻译说明
巨量翻译网翻译工具提供为何多情的人总被无情的伤中译英多引擎翻译,适合学习、写作、文案参考,多场景化翻译结果可根据实际场景调整使用。