谁先不爱谁放手
中文翻译英语
原文(中文):
谁先不爱谁放手
翻译结果(英语)1
Let go of whoever doesn't love first
翻译结果(英语)2
Whoever doesn't love first, let go
翻译结果(英语)3
Let go of whoever doesn't love first
注:以上“谁先不爱谁放手”的英语翻译结果由「巨量翻译网」提供多场景化中译英服务,仅供参考。
相关翻译
- 是不是不爱了就应该放手 英语:Does it mean that when love fades, one should let go
- 谁先吻了谁 英语:Who kissed whom first
- 不爱了就放手吧 英语:When love fades, just let go
- 谁先得到幸福 英语:Who gets happiness first
- 谁先挂 英语:Who will hang up first
- 如果不爱就放手 英语:If you don't love, then let go
- 谁先爱了谁就输了 英语:Whoever falls in love first loses
- 不爱就放手 英语:If you don't love someone, just let go.
- 谁先绿的 英语:Who turned green first
- 放手吧我不爱了 英语:Let go. I don't love you anymore
最新翻译
翻译说明
巨量翻译网翻译工具提供谁先不爱谁放手中译英多引擎翻译,适合学习、写作、文案参考,多场景化翻译结果可根据实际场景调整使用。